当前位置:首页 > 英语知识 >

no really和not really的区别

零零 发布时间:2023-06-21 22:59:28

no really和not really的区别:含义不同、用法不同。no really中文含义为“不是真的”,表示完全否定;not really中文含义有“算不上”、“事实上不是”、“不是真的”、“不尽然”,表示不完全的否定。

no really和not really的区别

一、no really的含义及双语例句

no really意为不是真的。例句有:

1、No one really has any illusions about winning the war. 

没有人幻想能赢得这场战争。

2、No I really can't possibly answer that! 

不,我无论如何也回答不了那个问题。

3、There is no really good way to do this. 

实际上并没有什么好方法来做这件事情。

4、No really, replied Elizabeth; I think there cannot be too little said on the subject. 

不想听,真不想听,伊丽莎白回答道:我认为这桩事谈得不算少了。

5、How often do you feel that no one really knows you well? 

您感到没有人真的很了解您的时候有多少?

二、not really的含义及双语例句

not really意为算不上;事实上不是;不是真的;不尽然。例句有:

1、Why bother asking if you're not really interested? 

如果你不是真的感兴趣,干吗费口舌打听呢?

2、She's not really sick ─ she's just faking it. 

她并不是真的病了,不过是假装的。

3、I'm not really expecting to pass first time. 

我真不指望第一次就能合格。

4、He's nice enough but not really my cup of tea. 

他这人挺不错,但不是我特喜欢的那种人。

5、The new wing of the museum was not really in character with the rest of the building. 

博物馆新建的侧翼楼与大楼其他部分的风格有些不一样。

最新知识

TOP10

周榜 月榜