comparison和contrast的区别在于意思不同、用法不同以及词汇搭配不同。comparison是名词,意为对比、比较,着重事物之间的相似之处。contrast可作名词和动词,作名词时,意为对照,着重事物之间的相异处;作动词时,意为形成对比,后接with,表示与…形成对照。
一、中文翻译不同
1、comparison是名词,意为比较;对比;相比等含义。
例句:It is demonstrably an unfair comparison
这样打比方显然不公平。
There are no previous statistics for comparison.
没有以往的统计数据可供比较。
2、contrast可作名词和动词
作为名词时,意为明显的差异;对比;对照;明显不同的人等含义。
例句:There is an obvious contrast between the cultures of East and West.
东西方文化之间存在着明显的差异。
The situation when we arrived was in marked contrast to the news reports.
我们到达时的局势与新闻报道的截然不同。
作为动词时,意为对比;对照;显出明显的差异,形成对比。
例句:The poem contrasts youth and age.
这首诗对比了青春与老年。
Her actions and her promises contrasted sharply.
她的行动与她的诺言相差甚远。
二、用法不同
1、comparison作词组时常与 of、with组合,固定搭配为comparison of...to...,意为“把…比作…”,是对某事物进行相同或相似点的比较;
2、contrast用作不及物动词时,接介词with,表示“与…形成对照”,主语一般是物。contrast也可用作及物动词,常用于“contrast sth with sth ”结构,意为“使…与…相对照”,主语一般为人,动词宾语与介词宾语表示相对照的物或事物。
三、与词语搭配不同
1、comparison
动词+comparison,例如:bear comparison 比得上;drawa comparison 形成对照;stand comparison with 比得上…,不亚于…。
2、contrast
动词+contrast,例如:afforda contrast 形成对照;bring out the contrast 引出对比;have a contrast 有差别。